Наверх

Интересно

Особенности профессионального перевода медицинского текста на немецком языке

16.03.2013

Перевод медицинского текста – это большая ответственность для переводчика. Каждое слово, каждый оборот имеют значение, и очень важно, чтобы переводчик правильно отразил суть того или иного текста, переведя его на русский язык.

Медицинский перевод не терпит ошибок

Над переводом медицинских текстов должны работать специалисты, которые в совершенстве владеют немецким языком, знают все тонкости его строя, разбираются в медицинской терминологии и в целом – обладают знаниями в области медицины. Это не завышенные требования, это необходимость, потому что в медицинском тексте нет ни одного лишнего слова, которое по незнанию можно пропустить.

Поэтому профессиональный медицинский перевод с немецкого языка выполняется методично, специалист имеет под рукой необходимые справочники, он несколько раз перепроверит себя, и только когда будет уверен, что правильно понял суть текста, приступит к его переводу на русский. Именно так рождается качественный перевод, которому можно доверять.

К услугам переводчика медицинских текстов прибегают в следующих случаях:

- осуществление перевода медицинской карты больного (например, человек едет на лечение в немецкую клинику, где для проведения правильного лечения сотрудники клиники должны изучить историю пациента);

- перевод документации медицинского оборудования (инструкции, описания инструментов, рекомендации по его использованию);

- перевод бумаг по лекарственным препаратам, поступающим в продажу и требующих регистрацию.

С чем сталкивается переводчик медицинских текстов?

Каждый язык содержит множество медицинских терминов, в немецком языке таких слов не одна сотня тысяч, а с внедрением новых технологий, разработками современных методов лечения, появлением новых видов лекарств таких слов становится больше с каждым годом. Поэтому медицинский перевод с русского на немецкий язык должен осуществлять специалист, который не только знает общую терминологию, но в курсе всех новых терминов, в курсе всех особенностей, которыми обладают немецкие медицинские тексты. Это обязательно должен быть человек с опытом, который не допустит при переводе ошибок, потому что на ошибку он не имеет права.

Одна из главных сложностей перевода медицинского текста – это подбор синонимов, их в медицинской терминологии невероятно много, и слово может иметь не одно, а несколько значений. Задача специалиста по переводу – найти правильное значение, и для этого он, разумеется, должен хорошо понять всю суть документа.

Если вам нужно перевести медицинский текст, помните, что это работа только для профессионала.

Рассказать
0

Наши партнеры:

Добавить комментарий
Текст *:
Информация о пользователе
Ваше имя *:
Ваш e-mail:
 
Укажите цифры с картинки *:
Зарегистрируйтесь и авторизуйтесь на сайте, чтобы задавать вопросы без проверочного кода.

На заметку

Головная боль может возникать при различных заболеваниях Головная боль может возникать при различных заболеваниях

У Вас головные боли? Таблетки не помогают? Не знаете, что делать? Самое время обратиться к грамотным специалистам клиники НЕЙРОМЕД.

Эксперты

Array ( [0] => stdClass Object ( [id] => 14126 [avatar] => 8c719213d44de6d0c2da5524d28fd399.jpg [name] => Оксана [last_name] => Любицкая [company] => Перспектива, кабинет психолога [total] => 6 [aboutme] => Руководитель проекта «О готовности к материнству/ Бесплодии», эксперт по работе с причинами психогенного бесплодия. Психологическое бесплодие, выкидыши, вынашивание беременности, готовность к материнству, конфликт интересов будущих мам, страхи беременных. [desc] =>

ПСИХОЛОГ, ПСИХОТЕРАПЕВТ

Кабинет психолога "Перспектива"

[show_desc] => 1 [rating_count] => 34 [rating] => 137 [vtotal] => 9 ) )

ПСИХОЛОГ, ПСИХОТЕРАПЕВТ

Кабинет психолога "Перспектива"

Оксана<br />Любицкая

Оксана
Любицкая

Перспектива, кабинет психолога
Руководитель проекта «О готовности к материнству/ Бесплодии», эксперт по работе с причинами психогенного бесплодия. Психологическое бесплодие, выкидыши, вынашивание беременности, готовность к материнству, конфликт интересов будущих мам, страхи беременных.
Всего ответов: 6

Статьи

Выскабливание полости матки и показания к её проведению Выскабливание полости матки и показания к её проведению

Гистероскопия матки является современным диагностическим методом в гинекологии, а также он применяется в операциях. Специалист во влагалище вводит оптический прибор – гистероскоп.

Готова ли я стать мамой ? или Психология не беременности Готова ли я стать мамой ? или Психология не беременности

Казалось бы, что сложного в том, чтобы родить ребенка? Материнство – это программа, заложенная природой. Женщине дана такая способность, - зачать ребенка, выносить его и родить. 

Как отношения со своей мамой влияют на бесплодие? Как отношения со своей мамой влияют на бесплодие?

Когда с ребенком не получается, одной из причин могут быть отношения со своей мамой. То, что мы думаем о своей маме, как относимся к ней, - оказывает влияние на наше собственное материнство.

Наши партнёры: